Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
17:01 

Воскресенье

old lady
Вчера вроде бы они помирились.
Джон никуда не съехал, днём куда-то вместе ушли, а я занялась пирогом.
Он достаточно просто в приготовлении и вкусен, при этом прекрасно сохраняется в морозилке.
Два коржа, а посередине сливки и джем. Сладкий джем или с кислинкой - в этом изюминка пирога.
К шести у меня всё было готово, осталось дождаться инспектора.

URL
Комментарии
2011-06-26 в 17:07 

DI Lestrade
Подходя к дому миссис Хадсон, я немного заволновался. Всё же продавщица обещала, что заварные пирожные только что привезли. Но знаем мы таких продавщиц. Я пригляделся: вроде бы свежие. Ещё раз поправил галстук. Всё-таки старушка, наверное, ужасно мучилась без своих трав. Я пригладил свой ёжик колючих волос и постучал дверным молотком. Лишь бы с Шерлоком не столкнуться, но он же живёт в соседней квартире и, надеюсь, не заглядывает в гости к миссис Хадсон.

2011-06-26 в 17:14 

old lady
- А, инспектор, здравствуйте! Заходите!
Как только он постучал, я поспешила к входной двери.
Он был при полном параде, хотя обычно галстук не носит.
- Какой вы сегодня элегантный.

URL
2011-06-26 в 17:21 

DI Lestrade
-Добрый день, миссис Хадсон. Очень рад вас видеть.
Хозяйка радушно улыбнулась мне, открывая дверь и приглашая внутрь, и даже поспешила сделать мне комплимент. По правде я был очень смущён, но поблагодарил её.
-Спасибо. Да, я подумал, что в выходные дни, когда я не на службе, следует выглядеть более прилично, тем более в обществе такой дамы как вы.
Я улыбнулся и прошёл внутрь, передавая женщине свёрток с пирожными.
-Надеюсь, это вас устроит.

2011-06-26 в 17:26 

old lady
- Ох, ну что вы, не стоило. Я же пирог испекла. Проходите, - пропустила к себе в гостиную, - давайте без церемоний. Располагайтесь, где вам удобнее, а я заварю чай.
На кухне я рассмотрела пирожные.
Вполне свежие, судя по запаху. Более чем. Выложила из на тарелку и занялась чаем.

URL
2011-06-26 в 17:32 

DI Lestrade
-Миссис Хадсон, вы же сами мне написали, что мне стоит что-нибудь захватить с сбой вкусненькое.
Я прошёл на кухню. И пока старушка занималась пирожными, судя по тому, что она не сморщилась, с пирожными всё было в порядке, я присел на стул.
-И тем более, я не хочу, чтобы это выглядело,как будто я напросился к вам в гости. Я ведь пришёл по делу.
Я помахал пакетиком с травами миссис Хадсон.
-Вот, всё в целости и сохранности. А тому юнцу придётся ещё недельку дежурить в лаборатории.

2011-06-26 в 17:40 

old lady
- Но это же и значит, что вы пришли в гости, - я спокойно взяла пакет и сунула его в шкаф на обычное место.
Да, это были не те травки, совсем не те.
Пока чай заваривался, я нарезала пирог и разложила его на блюде.
- Неувядаемая классика, - рассмеялась я.

URL
2011-06-26 в 17:50 

DI Lestrade
-Да, вполне значит. Знаете, я давно не был ни у кого в гостях. Работа. А то, что я забегаю иногда к Шерлоку..ну все мы знаем Шерлока.
я рассмеялся и положил себе кусочек пирога.
-Но надо сказать, что отменная классика у вас получилась. Пирог очень хорош.

2011-06-26 в 17:53 

old lady
- Дорогой мой, раз вы при параде, то пожалуйте-ка в гостиную. Я понимаю, что вы привыкли к кухне, как всякий холостяк, но сегодня вы в гостях у дамы, - я вручила ему блюдо с пирогом, - которой можете помочь накрыть на стол.

URL
2011-06-26 в 17:58 

DI Lestrade
-Ох...
Я, наверное, жутко покраснел.
-Мне очень и очень стыдно миссис Хадсон, конечно же, я иду вам помогать.
И направился в гостиную, ругая себя за то, что так поздно спохватился.

2011-06-26 в 18:08 

old lady
Общими усилиями мы накрыли на стол, я усадила инспектора, налила ему чаю, положила на тарелочку кусок пирога. Холостяков всегда хочется подкормить чем-нибудь вкусным, даже если они и сами прекрасно справляются. Хотя мистер Лестрейд, наверное, портит себе желудок глутаминовой кислотой в дешёвых кафе.
- Что у вас нового и интересного? - спросила я, садясь напротив. - Честное слово, Шерлоку я не скажу.

URL
2011-06-26 в 18:16 

DI Lestrade
Я растеряно наблюдал за тем, как миссис Хадсон суетиться вокруг меня. Но всё-таки позволил ей поухаживать за мной. Наверное, это в радость всем одиноким старушкам.
Только откусил немного пирога, как почувствовал себя, прямо как на допросе. Я вежливо улыбнулся хозяйке.
-Спасибо миссис Хадсон. Пирог очень вкусный. Ну..ничего особенного, ничего для Шерлока, если вы меня понимаете.

2011-06-26 в 18:40 

old lady
- Но я же не для Шерлока спрашиваю. Не бойтесь, я у него агентом не подрабатываю. Мне просто интересно, чем занимается старый добрый Скотланд-Ярд. Ну не о погоде же нам разговаривать, хотя сегодня вот солнце наконец-то и двадцать пять было днём. Лето всё же.

URL
2011-06-26 в 19:01 

DI Lestrade
Я усмехнулся ответу миссис Хадсон
-Нет, конечно, вы не его агент, а как вы говорите..кажется, домовладелица, а не домохозяйка. У нас ничего особенное, простое ограбление.
Доел свой кусок пирога.
-Ну да, о погоде же вроде полагается говорить в самый крайний случай, когда уже не о чем разговаривать. Честно говоря, я даже и не заметил на работе, как лето пришло. А ведь действительно жарко.
И я ослабил узел галстука и расстегнул пиджак.
-Не возражаете?
Я даже как-то с извинением посмотрел на женщину. Да, мне определённо надо учиться быть почаще в обществе женщин.

2011-06-26 в 19:07 

old lady
- Конечно, не возражаю. Сразу видно, что вы не привыкли носить галстук. Но сейчас даже политики от них в некоторых случаях отказываются. Да вы не смущайтесь, инспектор.
Я подлила ему чаю.
- Приходится иногда бывать и домохозяйкой, - улыбнулась я. - Вы же знаете Шерлока. Зато у доктора в комнате - стерильная чистота.

URL
2011-06-26 в 19:26 

DI Lestrade
-Да, вы правы миссис Хадсон. Работа довольно неравная, а иногда приходится бывать там, где галстук совсем не к месту. Но не хочу портить вам такой прекрасный день своими ужасными рассказами.
Я благодарно кивнул хозяйке за чай.
-Да, вот в ком я уверен точно, так это в Джоне. Сразу видно, что боец. Такая выдержка армейская. И в тоже время он мне кажется таким домашним что ли. хотя честно, не приглядывался. Я только благодарен ему, что тот заботиться о Шерлоке. Устал я его постоянно выдёргивать их передряг. ну, вы меня понимаете.

2011-06-26 в 19:37 

old lady
- Доктор Уотсон, правда, сочетает в себе почти противоположные качества.
Я уж не стала говорить, что постепенно Джон становится всё пушистее и пушистее.
Видимо, привычка нянчиться с Шерлоком усиливала в нём именно мягкие стороны натуры.
- Вот из-за него и приходится иногда становиться домохозяйкой, чтобы он не пал духом и не превратился в Синдереллу.

URL
2011-06-26 в 19:49 

DI Lestrade
Я улыбнулся миссис Хадсон.
-Да, пожалуй, мужчины более предпочитают, чтобы за ними ухаживали, неужли они применяли на себя роль упомянутой вами Синдереллы. А вот уж о женской натуре я не могу судить.
И я растеряно развёл руки.
-Кстати, как там поживает Шерлок и Джон? Ничего катастрофического не случилось?

2011-06-26 в 19:57 

old lady
- Они вчера ссорились, но потом помирились. И Джон передумал съезжать, - с удовольствием посплетничала я. - А почему вам трудно судить о женщинах? Вы тоже женаты на работе, как Шерлок? - улыбнулась я.

URL
2011-06-26 в 20:04 

DI Lestrade
-Надеюсь, что такие опасные для всех нас ссоры случаются не часто. Но с Шерлоком трудно не поссориться.
Хм, надеюсь, что я не перешагнул за рамки приличия, и наш разговор уже не является сплетней.
-Нет, что вы, я скорее пропадаю там, на работе в смысле, - и тут до меня дошёл смысл сделанного на последних словах акцента миссис Хадсон, и я поспешил добавить. - После развода.

2011-06-26 в 20:11 

old lady
- О, сочувствую. Или нет - смотря чем этот развод для вас обернулся.
Жутко хотелось рассмеяться, но я мужественно себя пересилила.
Ну, точно - женат на работе, и был женат, раз в браке не сумел понять, что любят женщины. Наверное, так "часто" бывал дома.

URL
2011-06-26 в 20:30 

DI Lestrade
-Не стоит за меня волноваться. Я как-то и был рад этому разводу. Не скажу, что наш брак был не счастливый, по началу. Но затем я, видимо, совсем не мог понять, за что же я её полюбил. А ладно, дело давнее...
и я махнул рукой. Что-то давно на такие темы ни с кем не обсуждал. От волнения посмотрел на часы.
-Между прочим, я жутко извиняюсь, но мне уже пора идти. Я рад бы посидеть у вас ещё немного, миссис Хадсон. Но вот через час мне уже должна подвезти кое-что, что я заказывал полгода назад ещё. Очень важная для меня вещь.
Я поднялся из-за стола и стал застёгивать пиджак.
-Кстати, скажу ещё раз, пирог был изумительным. Если бы моя бывшая сделала бы мне такой же в день развода, то его бы пришлось бы отложить, - усмехнулся. - Но по крайней мере дня на три только. К тому времени были на то ещё причины.
И только тут я понял, что проговорился, и поспешил собраться.

2011-06-26 в 21:33 

old lady
Он так смутился на последних словах, как будто сказал что-то лишнее, хотя я совершенно не поняла, в чём он проговорился. Может, супруга ему наставила рога?
Ох, да не моё это дело.
- Очень жаль, что вы так быстро уходите, но если дела - что ж...
Я встала проводить гостя.
- Надеюсь, вы заглянете как-нибудь ещё, и у нас будет возможность поговорить. Всего вам хорошего, инспектор.
Попрощавшись, я закрыла за ним дверь.
Интересно, что это такое ему там привезли?

URL

Травки для бедра

главная